Mailing List


George Szirtes
George Szirtes's many books of poetry have won various prizes including the T. S. Eliot Prize (2004), for which he is again shortlisted for Bad Machine (2013). His translation of László Krasznahorkai's Satantango (2013) was awarded the Best Translated Book Award in the US. The act of translation is, he thinks, bound to involve fidelity, ambiguity, confusion and betrayal.

Articles Available Online


Foreword: A Pound of Flesh

feature

Issue No. 12

George Szirtes

feature

Issue No. 12

1.   ANALOGIES FOR TRANSLATION ARE MANY, most of them assuming a definable something on one side of the equation – a fixed original...

feature

January 2014

Afterword: The Death of the Translator

George Szirtes

feature

January 2014

1. The translator meets himself emerging from his lover’s bedroom. So much for fidelity, he thinks. 2. Je est...

‘Sometimes I go to the tavern and get drunk          What of it?’                                 Nesimi 1 Bars tend us in our brighter afternoons toward the gentler tenses: conditionality, subjunctivity, would reign within their glasses’ stains, so that it might be possible to claim, if there could be a bar where Lorne Greene drank, post-Battlestar, a whole Bonanza shot – if these could somehow have been filmed within these Borders, in this North East – then it would be here where the piano is forever paused, the Cylons placed on charge, beneath this rippling cream ceiling motif not so unlike the way his hair was combed   2 In fact no keyboard need be present, just the suspension of its mammoth tooth-tonk will suffice, any further note defeats both memory and prediction of our tune In fact succession can find no hook here, like the gecko’s rubber foot, baffled by some non-surface, some lack of wall, the brim of things must suffice for now   3 The soft stabilities of brass and glass in late Saturday sunlight, unsure if it’s still summer, gloss on green leather, wrought-iron table legs tucked under sight, polite as beetles, suds amounting to a glaucoma lens of foam, and the muted flame, haemetite immersed in the alien finger- length depth of the pint’s remains Lorne must rejoin us, his stunted doubles, here, and pay off all his gunless hands with ale: all princes among men are here disinherited of their kinricks; in fact are here defined by abdication of any claim upon the future   4 Lorne! Lorne of the sausage they do not serve here at six o’clock alongside the pork pies and many fatty nibbles; Lorne of the flattened sausages of Scotland as though the issue of a union between minced meat

Contributor

August 2014

George Szirtes

Contributor

August 2014

George Szirtes’s many books of poetry have won various prizes including the T. S. Eliot Prize (2004), for which...

Shine On You Crazy Diamond

poetry

November 2013

George Szirtes

poetry

November 2013

And so they shone, every one of them, each crazy, everyone a diamond shining the way things shine, each becoming a gleam in his...
Rescue Me

poetry

November 2013

George Szirtes

poetry

November 2013

Pain comes like this: packaged in a moment of hubris with a backing band too big for its own good. It isn’t the same...

READ NEXT

feature

December 2012

Confessions of an Agoraphobic Victim

Dylan Trigg

feature

December 2012

The title of my essay has been stolen from another essay written in 1919.[1] In this older work, the...

Interview

June 2011

Interview with Jorge Semprun

TR. Jacques Testard

Pierre Testard

Gwénaël Pouliquen

Interview

June 2011

The great Spanish-born writer Jorge Semprún died on Tuesday 8 June 2011 in Paris, aged 87. A Spanish Civil...

fiction

Issue No. 2

Cafédämmerung

Joshua Cohen

fiction

Issue No. 2

It was even worse in Prague [than in Cuba]. The only reason they got upset with me — I was...

 

Get our newsletter

 

* indicates required