The White Review is delighted to announce that we will be publishing an anthology of writing in translation. The book will celebrate the important work of translators, and bring innovative and exciting writing to Anglophone readers.
We are open to submissions for writing previously untranslated into English, including excerpts from novels, full-length short stories, narrative non-fiction and crónicas. We accept excerpts from forthcoming translations, though we are prioritising writing that is not yet under contract with English-language publishers, or work by authors who have never been published in English.
Submissions should be between 2000 and 8000 words, and should have the rights’ holder’s prior agreement for publication. Submissions can also take the form of a 1000-word sample translation, along with a short synopsis of the rest of the work for consideration. The best guide to what we’re looking for is The White Review’s back catalogue.
Submissions are free and open to all from 31 July to 10 September. If your work is accepted, we are able to pay fees to both the writer and translator.
This will be the third anthology published by The White Review. Published in 2018, The White Review Anthology contains writing selected from the first 20 print issues of the magazine, including by Anne Carson, Gabriella Wiener (tr. Lucy Greaves), China Miéville, Samantha Schweblin (tr. Brendan Lanctot) and Álvaro Enrigue (tr. Rahul Bery). Published in 2019, The White Review Art Anthology compiles artist interviews and series of artworks from the first seven years of the magazine’s history, including interviews with Lynette Yiadom-Boakye, Elizabeth Peyton, Yvonne Rainer, and Stan Douglas.
Submissions to the anthology have now closed, and all selections have been made. All those included have been contacted directly.