share


An Open Call to Translators: The White Review Translation Anthology

The White Review is delighted to announce that we will be publishing an anthology of writing in translation. The book will celebrate the important work of translators, and bring innovative and exciting writing to Anglophone readers.

 

We are open to submissions for writing previously untranslated into English, including excerpts from novels, full-length short stories, narrative non-fiction and crónicas. We accept excerpts from forthcoming translations, though we are prioritising writing that is not yet under contract with English-language publishers, or work by authors who have never been published in English.

 

Submissions should be between 2000 and 8000 words, and should have the rights’ holder’s prior agreement for publication. Submissions can also take the form of a 1000-word sample translation, along with a short synopsis of the rest of the work for consideration. The best guide to what we’re looking for is The White Review’s back catalogue.

 

Submissions are free and open to all from 31 July to 10 September. If your work is accepted, we are able to pay fees to both the writer and translator.

 

This will be the third anthology published by The White Review. Published in 2018, The White Review Anthology contains writing selected from the first 20 print issues of the magazine, including by Anne Carson, Gabriella Wiener (tr. Lucy Greaves), China Miéville, Samantha Schweblin (tr. Brendan Lanctot) and Álvaro Enrigue (tr. Rahul Bery). Published in 2019, The White Review Art Anthology compiles artist interviews and series of artworks from the first seven years of the magazine’s history, including interviews with Lynette Yiadom-Boakye, Elizabeth Peyton, Yvonne Rainer, and Stan Douglas.

 

 

SUBMIT

Submissions to the anthology have now closed, and all selections have been made. All those included have been contacted directly.


share


READ NEXT

poetry

June 2011

Testament: Two Poems

Connie Voisine

poetry

June 2011

Testament What’s the difference? You might wear it out touching, touching, not buying. Like a snail on a stick,...

feature

Issue No. 20

From a Cuban Notebook

J. S. Tennant

feature

Issue No. 20

Beneath the rain, beneath the smell, beneath all that is a reality a people makes and unmakes itself leaving...

poetry

July 2012

Poem for the Sightless Man (After Kate Clanchy)

Abigail Nelson

poetry

July 2012

This is just to say,   that the inked glasses that you wear look like the sound of shop...

 

Get our newsletter

 

* indicates required