share


Rescue Me

Pain comes like this: packaged in a moment
of hubris with a backing band too big
for its own good. It isn’t the same present
as back then. It’s always another gig,
one vanished around the last corner, gone
into empty air where pain lives forever,
where it waits to be discovered by anyone
to whom the bearer is obliged to deliver
a package so desired and so much feared.
We wait for it now as we must always wait.
We beg to be rescued by what has disappeared,
by all there is in waiting. Fashions change
but this does not. Time will not rearrange
the days for you. It’s your song now, your fate.


ABOUT THE CONTRIBUTOR

's many books of poetry have won various prizes including the T. S. Eliot Prize (2004), for which he is again shortlisted for Bad Machine (2013). His translation of László Krasznahorkai's Satantango (2013) was awarded the Best Translated Book Award in the US. The act of translation is, he thinks, bound to involve fidelity, ambiguity, confusion and betrayal.

READ NEXT

feature

January 2014

Afterword: The Death of the Translator

George Szirtes

feature

January 2014

1. The translator meets himself emerging from his lover’s bedroom. So much for fidelity, he thinks. 2. Je est...

feature

October 2011

The New Global Literature? Marjane Satrapi and the Depiction of Conflict in Comics

Jessica Copley

feature

October 2011

Over the last ten years graphic novels have undergone a transformation in the collective literary consciousness. Readers, editors and...

Interview

June 2014

Diane Williams: Two Stories and an Interview

Harriet Pittard

Interview

June 2014

Editor’s Note: By way of an introduction, we’ve included two previously unpublished stories by Diane Williams, ‘Beauty, Love and...

 

Get our newsletter

 

* indicates required