Mailing List


Rosanna Mclaughlin
Rosanna Mclaughlin is an editor at The White Review.

Articles Available Online


The Pious and the Pommery

Essay

Issue No. 18

Rosanna Mclaughlin

Essay

Issue No. 18

I.   Where is the champagne? On second thoughts this is not entirely the right question. The champagne is in the ice trough, on...

Essay

April 2019

Ariana and the Lesbian Narcissus

Rosanna Mclaughlin

Essay

April 2019

‘Avoid me not!’ ‘Avoid me not!’                                   Narcissus   Let me describe a GIF I’ve been watching. A lot....

László Krasznahorkai was born in Gyula, Hungary, in 1954, and has written five novels and several collections of essays and short stories Until recently, at least in the English-speaking world, he was probably best known through the oeuvre of the film director Béla Tarr, with whom he has collaborated on several films over three decades, including the adaptation of several of his own novels   In 2000, the Hungarian-born British poet George Szirtes – who conducted this interview in 2012 by email – translated Krasznahorkai’s The Melancholy of Resistance, the first of his books to appear in English It was blurbed by Susan Sontag (‘the contemporary Hungarian master of the apocalypse’) and W G Sebald (‘The universality of Krasznahorkai’s vision rivals that of Gogol’s Dead Souls and far surpasses all the lesser concerns of contemporary writing’) Krasznahorkai, who was awarded the 2015 Man Booker International Prize last Tuesday, is widely recognised as one of the very best and important novelists of our time   So much so that on the occasion of the release of Sátántango, another Szirtes translation, in 2012, the author was mobbed by hipsters at Housing Works Bookstore in New York City, where the critic James Wood was interviewing him ‘[T]he excitement of Krasznahorkai’s writing is that he has come up with his own original forms…’ writes the novelist Adam Thirlwell in the New York Review of Books ‘There’s nothing else like it in contemporary literature’   James Wood, writing in the New Yorker in 2012, placed Krasznahorkai alongside post-war greats such as Thomas Bernhard, Claude Simon and David Foster Wallace Wood did qualify his comparison though – in spite of a common affinity for ‘very long, breathing, unstopped sentences’, Krasznahorkai is ‘perhaps the strangest’, his writing ‘peculiar strange and beautiful’   George Szirtes, who has now translated three of his books into English, calls Krasznahorkai’s work a ‘slow lava flow of narrative, a vast black river of type’ His sentences, he writes, take you down ‘loops and dark alleyways – like wandering in and out of cellars’   In 2013 New Directions published László Krasznahorkai’s Seiobo There Below (translated by Ottilie Mulzet), the latest of

Contributor

July 2016

Rosanna Mclaughlin

Contributor

July 2016

Rosanna Mclaughlin is an editor at The White Review.

Ten Years at Garage Moscow

Art Review

November 2018

Rosanna Mclaughlin

Art Review

November 2018

When I arrive in Moscow, I am picked up from the airport by Roman, a patriotic taxi driver sent to collect me courtesy of...
Becoming Alice Neel

Art

August 2017

Rosanna Mclaughlin

Art

August 2017

From the first time I saw Alice Neel’s portraits, I wanted to see the world as she did. Neel was the Matisse of the...

READ NEXT

feature

July 2011

Editorial: a thousand witnesses are better than conscience

The Editors

feature

July 2011

The closure of any newspaper is a cause for sadness in any country that prides itself, as Britain does,...

Interview

August 2016

Interview with Daniel Sinsel

Rosanna Mclaughlin

Interview

August 2016

In the decade after leaving Chelsea School of Art in 2002, Daniel Sinsel made a name for himself with...

poetry

June 2011

Testament: Two Poems

Connie Voisine

poetry

June 2011

Testament What’s the difference? You might wear it out touching, touching, not buying. Like a snail on a stick,...

 

Get our newsletter

 

* indicates required