Why I’m Not a Great Lover

Why I’m Not A Great Lover


The circumstances.

The zeitgeist.


The inner uncertainty.

The lack of belief

in something after.



The wrong music

at the wrong time.

The creaking chandelier

in the next room.


The shouting of drunks

down in the street.

The frost patterns on the window.

The poem by Rossetti.

By John Donne.


The thought of giant octopuses.

Of umbilical cords.

Of porridge.


The squeaking of the bedsprings.

The bitter smell

of oranges consumed this morning.

The tons of soap, accumulated in the course

of an entire life.

The three-legged dog, seen

in a park fifteen years ago.


The power outage in ’98.

The atmosphere in the apartment

in winter around four o’clock in the afternoon.


The cold, insect-speckled light

of the fluorescent tubes above us.

The toys under the bed in the box.

The neck muscle pains.

The sea.






A Sentence from the Great French Encyclopédie of 1756


The human population

on the planet

is, in its size,


and will remain constant

until the end of humanity

when no one is left

on this earth






Theory of Literature


An infinite number of monkeys

with typewriters, it is said,

would ultimately produce

the complete works of Shakespeare.


And shortly thereafter the work of Dante,

followed by Joyce, Goethe, Kafka,




Then, after a few months,

a few pieces of their own about things like

paws, trees or

eternal repetition.

Then a little Dostoyevsky again

and all of Shakespeare, once again from the beginning,

line by line.


In between pieces about trees,

about paws, about bananas,

and about eternal repetition.






These poems were selected for inclusion in the January 2015 Translation Issue by Daniel Medin, a contributing editor of The White Review. He helps direct the Center for Writers and Translators at the American University of Paris, and is an editor of The Cahiers Series and Music & Literature.


was born in 1982 and lives in Graz, Austria. He has received numerous prizes for his work, including the Leipzig Book Fair Prize 2011 (for Die Liebe zur Zeit des Mahlstädter Kindes), the Literature Prize of the City of Bremen 2010, and the Ernst-Willner-Preis at the Ingeborg Bachmann Competition in 2008. In 2009, Setz was shortlisted for the German Book Prize for his novel Die Frequenzen. His latest novel, Indigo, was recently published by Norton and Serpent's Tail in a translation by Ross Benjamin.

Ross Benjamin is an acclaimed translator of German literature living in Nyack, New York. His most recent translation is Clemens J. Setz’s novel INDIGO, and he is currently at work on a translation of Franz Kafka’s complete DIARIES, to be published by Liveright/Norton.



Issue No. 6

Interview with Edmund de Waal

Emmeline Francis


Issue No. 6

As we speak, Edmund de Waal, ceramicist and writer, moves his palms continually over the surface of the trestle...


November 2013

I Can’t Stop Thinking Through What Other People Are Thinking

David Shields


November 2013

Originally, feathers evolved to retain heat; later, they were repurposed for a means of flight. No one ever accuses...


January 2012

Interview with Ryan Gander

Timothée Chaillou


January 2012

London-based conceptual artist Ryan Gander masters the art of storytelling through an immensely complex yet subtly coherent body of...


Get our newsletter


* indicates required