Mailing List


Philippa Snow
Philippa Snow is a critic and essayist. Her work has appeared in publications including ArtforumThe Los Angeles Review of BooksArtReviewFriezeVogueThe NationThe New Statesman, and The New Republic. Her first book, Which As You Know Means Violence, is out now with Repeater, and she is currently working on an essay collection about famous women.  

Articles Available Online


You Don’t Think God Is Sexy?

Film Review

January 2023

Philippa Snow

Film Review

January 2023

On the most literal level, Pier Paolo Pasolini’s elliptical, spiritual-cum-sensual movie Teorema (1968) is about an entire family being driven to distraction by their...

Essay

Issue No. 31

It's Terrible The Things I Have To Do To Be Me

Philippa Snow

Essay

Issue No. 31

Here was a woman who had modelled her life so closely on Marilyn Monroe’s that doing so eventually helped...

There are some who claim that ‘good’ literature is actually untranslatable  Before I could read German, I found this thought comforting because I was completely unable to appreciate German literature, particularly the literature of the postwar period  I thought I should just learn German and read these works in the original and then my problem with German literature would evaporate of its own accord   There were exceptions, though, such as the poems of Paul Celan, which I found utterly fascinating even in Japanese translation  From time to time it occurred to me to wonder whether his poems might not be lacking in quality since they were translatable  When I ask about a work’s ‘translatability,’ I don’t mean whether a perfect copy of a poem can exist in a foreign language, but whether its translation can itself be a work of literature  Besides, it would be insufficient if I were to say that Celan’s poems were translatable  Rather, I had the feeling that they were peering into Japanese   After I had learned to read German literature in the original, I realised that my impression hadn’t been illusory I was occupied even more than before by the question of why Celan’s poems were able to reach another world that lay outside the German language There must be a chasm between languages into which all words tumble   One possible answer to my question came to me later in a surprising way One day Klaus-Rüdiger Wöhrmann called me to thank me for the photocopy he had asked me to make for him This was a copy of the Japanese translation of Celan’s book of poems Von Schwelle zu Schwelle [‘From Threshold to Threshold’] The translator of the volume was Mitsuo Iiyoshi, through whose Japanese version I had made the acquaintance of Celan’s text When Wöhrmann said to me that the radical 門 [‘tor’ in German, ‘gate’ or ‘gateway’ in English] played a decisive role in this translation, an idea flashed through my head: It was precisely this radical that embodied the ‘translatability’ of Celan’s literature   A radical is something like the ‘main component’ of an ideogram [an

Contributor

November 2018

Philippa Snow

Contributor

November 2018

Philippa Snow is a critic and essayist. Her work has appeared in publications including Artforum, The Los Angeles Review of Books, ArtReview, Frieze, Vogue, The...

Essay

January 2021

An Uneasy Girl

Philippa Snow

Essay

January 2021

Even before Lucie arrives holding a shotgun, we know that the perfect family in this huge suburban house are...

Brilliant Muscles

Essay

December 2019

Philippa Snow

Essay

December 2019

‘Lindsay Lohan’s new film,’ I told almost everyone I spoke to for about two months earlier this year, ‘is about werewolf detectives.’ Nobody seemed...
Evita Vasiljeva, POSTCRETE

Art Review

February 2019

Philippa Snow

Art Review

February 2019

Lower.Green is situated in the unlikely surroundings of a near-dead mall in Norwich. It is not just any mall, but Anglia Square Shopping Centre:...
Gabriele Beveridge, Live Dead World

Art Review

November 2018

Philippa Snow

Art Review

November 2018

Several months ago, I went to a salon so small and so identikit that I do not recall the name, and against every sane...

READ NEXT

Interview

Issue No. 15

Interview with Zadie Smith

Jennifer Hodgson

Interview

Issue No. 15

Zadie Smith’s biography is one of contemporary writing’s fondest and most famous yarns of precocious and meteoric literary success....

Interview

Issue No. 19

Interview with Álvaro Enrigue

Thomas Bunstead

Interview

Issue No. 19

Álvaro Enrigue is a Mexican writer who lives and teaches in New York. A leading light in the Spanish-language...

feature

January 2016

Suite

Pierre Senges

TR. Jacob Siefring

feature

January 2016

‘Suite’ was born of an invitation Pierre Senges received to contribute to an anthology on the future of the novel (Devenirs...

 

Get our newsletter

 

* indicates required