Mailing List


Maria Sudayeva
Maria Sudayeva was born in 1954 in Vladivostok to a Russian father and a Korean mother. She briefly lived in Korea and China, but primarily in Vietnam, where she spent her childhood. She stayed for a long time in Hanoi, where she learned French.   She was sickly, suffered from psychological ailments, and was frequently hospitalised. Her stays in psychiatric wards heightened her sensitivity to the realm of mental illnesses, which can be found in her texts, combined with a phantasmagorical totalitarian world and an unflinching look at the actual socialism in which she had been raised.   Her conflicted relationships with post-Soviet society (she couldn’t accept the prospect of a market economy, and she denounced the mafia) drove her to found, with Ivan Sudayev, a short-lived anarchist group. At the beginning of the nineties, she dreamed of going into exile forever in Southeast Asia, in spite of her poor health and a precarious professional situation. Then she came back to Vladivostok.   She took her own life in February, 2003.   Her manuscripts, several pages of which had been written directly in French or self-translated, have been preserved by her family.

Articles Available Online


Slogans

fiction

March 2017

Maria Sudayeva

TR. Antoine Volodine

TR. Jeffrey Zuckerman

fiction

March 2017

A Few Words on Maria Sudayeva   Slogans is a strange, extraordinary book: it describes a universe of total war where humanity no longer...

READ NEXT

feature

December 2011

Egyptian Revolution: Bloody Wednesday (2 February 2011)

Omar Robert Hamilton

feature

December 2011

Almost one year on from the first battles in Tahrir Square, Egypt’s future remains uncertain. Many Egyptians believe that,...

Interview

August 2017

Interview with Ottessa Moshfegh

Yen Pham

Interview

August 2017

Ottessa Moshfegh’s first two books are, as she tells me, very different from one another. But despite the contrast...

feature

January 2014

Afterword: The Death of the Translator

George Szirtes

feature

January 2014

1. The translator meets himself emerging from his lover’s bedroom. So much for fidelity, he thinks. 2. Je est...

 

Get our newsletter

 

* indicates required