Mailing List


Lauren Elkin
Lauren Elkin is most recently the author of No. 91/92: notes on a Parisian commute (Semiotext(e)/Fugitives) and the UK translator of Simone de Beauvoir's previously unpublished novel, The Inseparables (Vintage). Her previous book Flâneuse: Women Walk the City (Chatto/FSG) was a finalist for the PEN/Diamonstein-Spielvogel Award for the Art of the Essay, a New York Times Notable Book of 2017, and a BBC Radio 4 Book of the Week. Her essays have appeared in Granta, the London Review of Books, Harper’s, the New York Times, and Frieze, among others. Her next book, Art Monsters, will be out in July 2023 (Chatto/FSG). She lives in London.

Articles Available Online


Maria Gainza’s ‘Optic Nerve’

Book Review

May 2019

Lauren Elkin

Book Review

May 2019

In his foreword to A Thousand Plateaus, on the pleasures of philosophy, and of Deleuze and Guattari’s philosophy in particular, Brian Massumi writes:  ...

feature

Issue No. 8

Barking From the Margins: On écriture féminine

Lauren Elkin

feature

Issue No. 8

 I. Two moments in May May 2, 2011. The novelists Siri Hustvedt and Céline Curiol are giving a talk...

1997   Business boomed Optimism was shooting up everywhere and bursting into flower Music was jocular Sport was effusive Soon it would be possible to do the most wonderful things with computers People woke and felt buoyant Cereal was measured out with glee Steam lifted from the mugs of recently reconciled marriages Parents treated children to extravagant lunch box items People would turn to their loved ones and say things like, ‘I can’t wait to read the paper’ and ‘what a time to be alive’ But the people had been caught out before They knew from history books and the Bible and Panorama that no flower can last forever; they knew that after summer the petals fold and fail; the leaves whither; the plant dies The people knew that in good times smart people put down roots So the people built houses   *   People were building a whole lot of houses To build houses you need timber and because Stuart’s business traded solely in timber the optimism soon wormed its way into the wood at Ford’s Mill Orders were rampant Builders bought four by two by the pack and skirting board by the bundle Stuart sent his lorries out full every morning and watched them return empty by lunch Often they would be sent out again because of all the fucking optimism about all the fucking houses; because business was booming and everyone was having such a great time; because it was all so serenely upbeat: ‘Education, education, education,’ New Labour said Smart people build houses   *   Stuart was smart Too smart to sell timber for a living, people said Far too smart Could have been a lawyer, they said Could have been a damn fine lawyer A teacher at Stuart’s school – Mr Charters – was certain that Stuart had it in him to be a damn fine lawyer   ‘You should go to university,’ he told Stuart, ‘and study law’   ‘Dad wants me to join the family business   ‘What business is that?’   ‘The timber business’   Everyone thought Stuart was making a huge mistake turning down the opportunity to be such a damn fine lawyer ‘I

Contributor

August 2014

Lauren Elkin

Contributor

August 2014

Lauren Elkin is most recently the author of No. 91/92: notes on a Parisian commute (Semiotext(e)/Fugitives) and the UK...

The End of Francophonie: The Politics of French Literature

feature

Issue No. 2

Lauren Elkin

feature

Issue No. 2

I. We were a couple of minutes late for the panel we’d hoped to attend. The doors were closed and there was a surly-looking...

READ NEXT

poetry

February 2011

Mainly about Roth

Aidan Cottrell Boyce

poetry

February 2011

From the start he was thrown in at the deep-end when the head keeper just handed him a pail...

Art

February 2013

Haitian Art and National Tragedy

Rob Sharp

Art

February 2013

Thousands of Haiti’s poorest call it home: Grand Rue, a district of Port-au-Prince once run by merchants and bankers,...

feature

March 2013

Celan Reads Japanese

Yoko Tawada

TR. Susan Bernofsky

feature

March 2013

There are some who claim that ‘good’ literature is actually untranslatable.  Before I could read German, I found this...

 

Get our newsletter

 

* indicates required